No items found.

WONG Wing Lee

黃詠莉

winniewong777666@gmail.com
@monotone_lab

WONG Wing Lee, Winnie considers art as a daily habit. She believes that every illustration has magic power and uses fantasy tales as a means to influence people’s lives.

Winnie’s works are mainly in ink, fine liner and watercolour. She focuses on different types of folkloristic tales, myths, and comics to describe the beauty of fantastic and imaginary worlds. Winnie’s illustrations describe feelings and highlight mysteries. They are a metaphor for reality.


黃詠莉視插畫爲生活的一部份,並深信每幅插畫包含了魔法從而改變人生,並希望通過幻想故事來影響人們的生活。

黃詠莉的作品主要是墨水插畫、美術筆和水彩畫。她的作品專注於民間故事,神話和漫畫等不同類型,以描述夢幻世界和虛幻世界的美麗。她喜歡觀察和發現插圖中的奧秘,並透過插畫描繪其帶來的感受突出其奧秘之處,帶出對現實的隱喻。

Cat and Protector

Ink on paper

42 × 59.4 cm

2017

In the Journey in Hong Kong, the relationships between nature, different animals and human beings are always neglected. I used hatching with a monotone effect to record the interesting scenes that I observed in Pok Fu Lam Village, clutching the fantasy world and memories in our hometown.

WONG Wing Lee

黃詠莉

winniewong777666@gmail.com
@monotone_lab

WONG Wing Lee, Winnie considers art as a daily habit. She believes that every illustration has magic power and uses fantasy tales as a means to influence people’s lives.

Winnie’s works are mainly in ink, fine liner and watercolour. She focuses on different types of folkloristic tales, myths, and comics to describe the beauty of fantastic and imaginary worlds. Winnie’s illustrations describe feelings and highlight mysteries. They are a metaphor for reality.


黃詠莉視插畫爲生活的一部份,並深信每幅插畫包含了魔法從而改變人生,並希望通過幻想故事來影響人們的生活。

黃詠莉的作品主要是墨水插畫、美術筆和水彩畫。她的作品專注於民間故事,神話和漫畫等不同類型,以描述夢幻世界和虛幻世界的美麗。她喜歡觀察和發現插圖中的奧秘,並透過插畫描繪其帶來的感受突出其奧秘之處,帶出對現實的隱喻。

Ghost Within

In on paper

21 × 29.7 cm

2020

Everyone has a ghost in their heart and does something they do not realize in daily life. I used an ink pen to illustrate the normal and abstract version of the story into a compatible format, which converts vague and dreamy effects within the visual hierarchy.