No items found.

CHOI Long Yee

蔡朗頤

choilongyee@gmail.com

Michael CHOI was born in Hong Kong in 1999. He always tries to discover the beauty in daily life and the relationship with Cantonese culture. Michael has always been fascinated by mark making and how they are represented through the hands of others.

Naturally, he was drawn to visual art. The interest was cultivated during his teenage years and further developed when he opted to take his bachelor’s degree in visual arts. During his study, Michael delved even more into his art practice, which involved Chinese and Western culture in his work.

The paintings that Michael creates by strokes are only part of the narrative. It is a collaboration between the artist and his culture.

Michael lives and works in Hong Kong, surrounded by unrooted city culture and 70% of countryside.

蔡朗頤(Michael Choi)於1999年在香港出生。他一直試圖發掘日常生活中的美以及與廣東文化的關係並為由筆觸和畫面創做的空間所著迷。

自然地,他被視覺藝術所吸引,自少便對藝術有濃厚的興趣,並在他選擇了視覺藝術學士學位時得到了進一步發展。在學習期間,他進一步研究了藝術的實踐方式,並在他的作品中融入了中西文化。

對他而言筆觸創作的畫作只是敘事的一部分,他認為創作是藝術家與他的文化之間交流。通過融合藝術創作和在地文化,以獨有的著眼點觀看事物。

他在香港生活和工作,包裹着他的,是無根的城市文化和70%的郊區。

Escalator at 1:30am

凌晨一時三十分的扶手電梯

Risograph printing

孔版印刷

20 × 20 cm

2019

One day after working till midnight, I went home and the escalator stopped. I walked down, and I looked at the glasses of the shopping mall. Seeing the reflection on the glasses, suddenly I felt a kind of loneliness. Seems like I live in this society, but I don’t belong to it.

CHOI Long Yee

蔡朗頤

choilongyee@gmail.com

Michael CHOI was born in Hong Kong in 1999. He always tries to discover the beauty in daily life and the relationship with Cantonese culture. Michael has always been fascinated by mark making and how they are represented through the hands of others.

Naturally, he was drawn to visual art. The interest was cultivated during his teenage years and further developed when he opted to take his bachelor’s degree in visual arts. During his study, Michael delved even more into his art practice, which involved Chinese and Western culture in his work.

The paintings that Michael creates by strokes are only part of the narrative. It is a collaboration between the artist and his culture.

Michael lives and works in Hong Kong, surrounded by unrooted city culture and 70% of countryside.

蔡朗頤(Michael Choi)於1999年在香港出生。他一直試圖發掘日常生活中的美以及與廣東文化的關係並為由筆觸和畫面創做的空間所著迷。

自然地,他被視覺藝術所吸引,自少便對藝術有濃厚的興趣,並在他選擇了視覺藝術學士學位時得到了進一步發展。在學習期間,他進一步研究了藝術的實踐方式,並在他的作品中融入了中西文化。

對他而言筆觸創作的畫作只是敘事的一部分,他認為創作是藝術家與他的文化之間交流。通過融合藝術創作和在地文化,以獨有的著眼點觀看事物。

他在香港生活和工作,包裹着他的,是無根的城市文化和70%的郊區。

Never be a masterpiece

不見經傳

Clay on canvas

泥、布本

Size variable

2019

Using clay as a medium, after finishing a painting, I used a hammer to destroy it and recycled the clay for the next painting. Artists never feel satisfied with their artworks, they always struggle to create a masterpiece. The process of creating is much more important than the outcome, as we never create a masterpiece on our own, it is defined by the audiences.