No items found.

FONG Ka Yu

方家榆

Katy FONG is a poet, a painter, and a pigeon stalker.

Her daily inspiration comes from the outdoors, such as the morning breeze, shadows of tree leaves, and city lights on sea waves. FONG senses beauty and joy from ordinary sceneries and everyday objects.

While esteeming traditional aesthetics and delicate craftsmanship, FONG is delighted to embrace 'accidents' during the making, and she would turn them into 'surprises' as part of the artistic treatment – we can see that in her ink splashing, glass blowing and street filming works. FONG is not tired of trying out new art forms and exploring unusual materials; she believes different visual presentations are interrelated and possibly complementary in the end. Through diverse channels of art-making and story-telling, she lets her mind flow freely in the ocean of arts and humanity.

Humour, dreaminess, and spontaneity can be observed in her practices.

方家榆是一位詩人、畫家及鴿觀察者。

她享受在戶外待著:微風、樹影、夜燈、海浪⋯⋯眼見耳聽的都能成為她的靈感泉源。她在日常的景色裡感受到美,在平凡的事物中找到樂趣。

方氏重視傳統美學和技巧鍛練,同時鍾愛創作過程中的「意料之外」:從她的潑墨、吹玻璃、街拍影片作品可見,那些「失敗作」總能刺激她去發掘異於常規的物料表現方式,令人耳目一新。方氏樂於嘗試各式各樣的媒介和材質,她認為藝術形式云云,最終都是一脈相承甚至是相輔相成的。她熱衷於轉換著不同的表現方法和敘事風格,不被一種特定模式限制,好讓她的奇思妙想可以無拘束地雲遊於藝海人間。

幽默感、夢幻感和即興感是方氏的作品特色。

A Place to Stay

容身之處

Moving images projections

活動影像投影

12'

鴿子在城裡竭力尋找容身之處。

在鬧市中,牠們歇息、覓食;午後,牠們在街上散步、看風景;在人們不曾察看的地方,牠們追逐、親熱,尋找一生的伴侶。鴿子也許呆頭呆腦的,卻很懂得享受生活,也活得更自由。我一邊默想,一邊看著小鴿子悠然自得地渡過一個下午,心底的傷痛好像慢慢療癒過來了。

於是,我緊隨著鴿子的腳步。

在捕捉牠們的身影時,我城忽然呈現出不一樣的風景。鴿子要告訴我們的是⋯⋯?

In the bustle and hustle, stray pigeons try their best to find a place to stay.

They rest, they eat, they hang out in the street. They court, they kiss; they look for lifelong partners and have lovely kids. Pigeons may look silly but they do enjoy life, and live freely. Observing how they candidly spend an afternoon, it meditatively heal the heart’s wounds.

So, I started to follow their footsteps.  

As I captured them behind the lens, our city appeared differently out of a sudden. What do our pigeons want to tell us about...?